La ciudad de Vigo se extiende en dirección noreste-suroeste por la orilla sur de la ría, a los pies de cerro llamado Monte do Castro , al que acabó rodeando completamente debido al crecimiento urbano. La ville de Vigo s'étend au nord-direction sud-ouest sur la rive sud de l'estuaire, au pied de la colline de Mont-Castro, qui a terminé complètement du fait de la croissance urbaine.
Vigo es la ciudad más poblada de Galicia. Vigo est la ville la plus peuplée en Galice. Es una ciudad costera de las Rías Bajas que limita al Norte con la ría a la que da nombre, (Ría de Vigo), al Noreste con el municipio de Redondela, al Este con el de Mos, al Sur con los de Porriño y Gondomar y al Suroeste con el municipio de Nigrán. Il est une ville côtière dans le Rias Baixas bordé au nord jusqu'à la rivière qui donne son nom, (Ria de Vigo), le Nord avec la ville de Redondela, à l'est avec de la Mos, au sud de la Porriño et Gondomar et le sud-ouest avec la municipalité de Nigrán. Al otro lado de la Ría y justo enfrente de la ciudad se encuentran las villas de Cangas y Moaña, a 5 y 3'6 km de distancia, respectivamente. L'autre côté du fleuve et directement en face de la ville sont les villas de Cangas et Moaña, 3'6 et 5 km, respectivement. El término municipal ocupa todo el Val do Fragoso, vertebrado por el río Lagares y encerrado por las estribaciones del monte Penide, monte de Cela, montes de Fragoselo y Serra do Galiñeiro, donde se alcanza la máxima altitud de Vigo (pico do Galiñeiro, 690 metros). Le canton occupe l'ensemble de Val do Fragoso, Lagares vertébrés par la rivière et entourés par les contreforts du Mont Penide, le mont Cela, Fragoselo et les montagnes de Serra do Galiñeiro, où il atteint la hauteur maximale de Vigo (Galiñeiro faire de pointe, 690 mètres). La comarca viguesa se caracteriza por la preponderancia de una economía diversificada vinculada a la industria ya los servicios. Vigués La région se caractérise par une prépondérance d'une économie diversifiée liée à l'industrie et des services. Entre los motores de la economía de Vigo está la industria automovilística, liderada por PSA Peugeot Citroën, que tiene en el municipio su primera factoría en importancia de Europa, al producir en 2004 un total de 458.550 vehículos, de los cuales más del 88% fueron exportados fuera de España. Parmi les moteurs de l'économie de Vigo est l'industrie automobile, sous la direction de PSA Peugeot Citroën, la ville qui prend sa première usine en importance en Europe, à produire en 2004 un total de 458.550 véhicules, dont plus de 88% exportés de l'Espagne.  Asimismo, son importantes la construcción naval y el sector pesquero en todas sus vertientes, desde la industria extractiva, armadores, hasta la comercial, con sus lonjas de altura y de bajura, así como la industria conservera, congeladora y transformadora. Aussi sont importantes construction navale et l'industrie de la pêche dans tous les aspects de l'industrie extractive, les armateurs, au commerce, avec sa haute enchères artisanale et côtière, ainsi que la mise en conserve, de congélation et de transformation. Vigo es el primer puerto comercializador de pescado para consumo humano del mundo (650000 toneladas en el año 2004), y los astilleros de la Ría son líderes de la construcción naval privada española, por facturación y tonelaje. Vigo est le premier port de commercialisation du poisson pour la consommation humaine dans le monde (650000 tonnes en l'an 2004), et les chantiers de l'estuaire sont des chefs de file de la construction navale privée espagnole, pour la facturation et le tonnage. También destaca la extracción, transformación y comercialización de granito y otras piedras ornamentales en Porriño. Il met également l'accent sur l'extraction, la transformation et la commercialisation de granit et d'autres pierres décoratives en Porriño.  QUE VER Que voir - El Casco Vello . L'ancien vello. Es la zona antigua de Vigo. C'est la vieille ville de Vigo. En él se encuentra la famosa plaza y mercado de Pedra, además de la plaza de la Constitución, la Concatedral de Santa María, la Biblioteca Penzol y otros edificios emblemáticos del Vigo barroco y moderno. C'est la célèbre place du marché et de Pedra, en plus de la Place de la Constitution, le Procathedral Santa Maria, la Bibliothèque Penzol et d'autres bâtiments emblématiques de Vigo baroque et moderne. Recientemente ha sido declarado Bien de Interés Cultural" como Conjunto histórico por la Xunta de Galicia.Declaración que no ha servido para detener el deterioro que sufre el barrio y que en cambio ha paralizado toda la actividad tradicional de la zona. La administración apenas consigue tener algunos policias municipales en la zona, conocedores de la delincuencia y la marginación en que han sumido al barrio. Los agentes del orden sin embargo, debido a su escasa formación, apenas son capaces de regular el tráfico en la zona, sin que los verdaderos problemas del casco vello hayan sido resueltos. Il a récemment été déclaré une culture "Définir comme historique par la Xunta de Galicia.Declaración qui n'a pas servi à empêcher l'usure sur le quartier et que le changement a paralysé l'ensemble activité traditionnelle dans la région. L'administration a de la difficulté à avoir certains services de police municipaux dans la région, les connaisseurs de la criminalité et la marginalisation qui ont plongé le quartier. L'application de la loi cependant, en raison de manque de compétences, sont à peine en mesure de réglementer la circulation dans la région, mais les vrais problèmes Hull cheveux ont été résolus.
- La Concatedral de Santa María de Vigo , antigua Colegiata. Le Procathedral Santa Maria de Vigo, ancien Collegiate. Iniciada en 1816 y terminada de construir en 1836, en sustitución del templo gótico anterior. Lancé en 1816 et a terminé la construction en 1836, en remplacement de l'ancien temple gothique. Un bello tímpano de aquella iglesia medieval se conserva en las ruinas de Santo Domingo, en Pontevedra, dependientes del Museo Provincial. Une belle église médiévale de ce tympan est conservée dans les ruines de Saint-Domingue, à Prague, en vertu de la Provincial Museum. De estilo neoclásico, construida conforme al proyecto del arquitecto Melchor de Prado Mariño, fechado en 1811. De style néoclassique, construit dans le cadre du projet architecte Melchor de Prado Mariño, en date du 1811. Alberga en su interior el célebre Cristo de la Victoria que, según la tradición, favoreció a los vigueses en las Guerras Napoleónicas. Accueil de la célèbre Christ de Victoria, selon la tradition, s'est prononcée en faveur de Vigo dans les guerres napoléoniennes. Cada primer domingo de agosto sale en procesión dentro de la mayor manifestación religiosa de la ciudad. Chaque premier dimanche d'août est en procession dans le plus grand événement religieux dans la ville.
- La Alameda y Montero Ríos-Areal . La Alameda et Montero Rios-Areal. Zona de paseo cercana al puerto deportivo y aneja al Casco Vello. Domaine de marche près de la marina et annexé la vieille Vello. Calles peatonales y jardines conviven con el bullicio de la zona de marcha más de moda de la ciudad. Les rues et les jardins des piétons coexister avec l'agitation de la gestion du territoire plus à la mode ville. En su frente marítimo está la zona de atraque de cruceros, los transportes en barco a las Islas Cies ya otros puntos de la Ría de Vigo, las instalaciones del Club Náutico de Vigo y un centro comercial de ocio (en construcción: entrará en servicio en 2007). Dans son front de mer est le domaine de l'amarrage de croisière, le transport par bateau à la îles Cies et d'autres points de l'estuaire de Vigo, les installations du Club Nautique de Vigo et un centre commercial de loisirs (en cours de construction: entrer en service en 2007).
- La Porta do Sol' , lugar donde se encuentra el monumento conocido popularmente como "o Sireno", del que es autor el escultor Francisco Leiro. La Porta do Sol ", où le monument est populairement connu sous le nom de" ou sirène ", qui est l'auteur du sculpteur Francisco Leiro. Es el centro neurálgico de la ciudad. Il est le centre névralgique de la ville.
- La Praza da Constitución . La Praza da constitutionnel n ° ó Plaza porticada a la entrada del casco antiguo, considerada como la Praza Maior de Vigo. Arcades Plaza à l'entrée de la vieille ville, a examiné la Praza Maior de Vigo. Muy familiar, con muchas terrazas y cafés. Très familier, avec de nombreuses places et terrasses de cafés.
- Las calles Príncipe, Urzáiz y Gran Vía . Prince rues, Urzaiz et la Grande í V. Son las calles comerciales y de ocio por excelencia. Ils sont d'achat et de divertissement par excellence. Son calles ajardinadas y con amplias aceras, donde se pueden encontrar buenos establecimientos de moda y ocio. Fils et paysager des rues avec de larges trottoirs, où vous pouvez trouver de bons mode et établissements de divertissement.
- La playa de Samil , es una de las mayores playas de Vigo y la más frecuentada por turistas y visitantes. Samil plage, est une des plus grandes plages de Vigo et les plus fréquentés par les touristes et les visiteurs. Dispone de amplias zonas de paseo, zonas ajardinadas y deportivas, piscinas y otros servicios. Il est doté de grands espaces pour les promenades, des jardins et des sports, piscines et autres services. Desde esta playa, con las Islas Cíes como fondo, se pueden disfrutar impresionantes puestas de sol. De cette plage, avec les îles Cies comme un arrière-plan, peuvent profiter des couchers de soleil à couper le souffle.
- La playa de Canido . Situada entre la playa del Vao y Cabo Estai. La plage du Canada. Situé entre la plage et le Cap-Vao Estai. Dispone de zonas de paseo y zonas ajardinadas, así como un puerto marítimo. Il ya des domaines pour la marche et espaces verts, ainsi qu'un port maritime. La pesca es una de las actividades más desarrolladas en la zona. La pêche est un des plus développés dans la région. Posee también restaurantes para la degustación de mariscos y pescados propios de la Ría de Vigo. Il a également des restaurants pour la dégustation de poissons et de crustacés eux-mêmes de l'estuaire de Vigo.
- La playa de Vao, de gran calidad ambiental. La plage Vao, haute qualité de l'environnement. En su extremo occidental se encuentra la villa romana de Toralla (s. III-IV dC), visitable y sobre la que se realiza un proyecto de excavación y museización. À son extrémité ouest est la villa romaine de Toralla (III-IV siècle après JC), et s'est rendu sur un projet mené des fouilles et museización.
- Las Islas Cíes, archipiélago que forma parte del Parque nacional de las Islas Atlánticas. Les îles Cies, l'archipel qui fait partie du parc national des îles atlantiques. Dispone de playas y cámping, y es visitable en temporada veraniega con barcos que parten a diario desde Vigo (Estación de Ría, C. Cánovas del Castillo) y Bayona.En el año 2007 el periódico británico The Guardian eligió la playa de la isla de Monteagudo como "playa más bonita del mundo". Il a des plages et le camping, et peut être visité en saison d'été dans des bateaux tous les jours de congé de Vigo (River Station, C. Canovas del Castillo) et Bayona.En l'année 2007, le journal britannique The Guardian a choisi Beach Island Monteagudo comme la "plus belle plage du monde".
- El Parque de Castrelos. Situado en el barrio del mismo nombre, es el mayor parque urbano de Vigo. Parc Castrelos. Situé dans le quartier du même nom, est le plus grand parc urbain à Vigo. Está dotado de un gran auditorio al aire libre y zonas de paseo con estanques y variedad es especies forestales. Il comprend un grand auditorium et l'extérieur pour se promener avec des étangs et la variété des espèces est couverte de forêts. En él se encuentra el Pazo de Castrelos, propiedad del pueblo de Vigo y transformado en Museo desde que, en 1925 fuese donado por el último descendiente de la familia Quiñones de León, antigua propietaria. Il est le Pazo de Castrelos, détenue par le peuple de Vigo et transformé en un musée depuis, en 1925, a été donné par le dernier descendant de la famille de Leon Quinones, un ancien propriétaire.
- O Monte do Castro. Es un parque situado en el centro de la ciudad. Ou do Monte Castro. C'est un parc situé dans le centre-ville. Ocupa el espacio de un antiguo poblado fortificado (castro) del que se puede apreciar una parte excavada en distintas intervenciones arqueológicas, con varias construcciones circulares (prerromanas) y cuadrangulares (forma proveniente de la romanización). Il occupe l'espace d'une ancienne ville fortifiée (Castro) que l'on peut voir dans certains de fouilles archéologiques différentes interventions, avec plusieurs bâtiments circulaire (avant) et homers (formulaire de la romanisation). El Castro de Vigo está datado entre los siglos VI antes de Cristo al II después de Cristo. Le Castro de Vigo est daté entre le sixième siècle avant Jésus-Christ à II après Jésus-Christ. El mundo castreño coincide con la llamada Edad de Hierro en Galicia y la romanización en sus albores. Le monde castreño coïncide avec ce que l'on appelle l'âge du fer et de la Galice en romanisation à ses débuts. En el parque también se pueden contemplar los restos de una de las fortificaciones del siglo XVII que formaban parte -junto con el próximo castillo de San Sebastián y las murallas que rodeaban la ciudad antigua- de la estructura defensiva de Vigo. Le parc peut aussi contempler les restes d'une des fortifications du XVIIe siècle qui faisaient partie-avec le château près de San Sebastian et les murs qui entourent la vieille ville-la structure défensive de Vigo.
- O Monte da Guía, se encuentra en el barrio de Teis. Ou Monte da Guide, est dans le quartier de Teisa. Mirador privilegiado sobre la Ría de Vigo. Mirador privilégié sur la Ria de Vigo. Este monte fue también un Castro, uno de los 27 poblados fortificados de la edad del hierro que están catalogados en el municipio. C'était aussi un mont Castro, un des 27 villages fortifiés de l'âge du fer qui sont cataloguées dans la ville. Su nombre se debe con toda probabilidad a una paronimia del original "Monte da Águia" (Monte del Águila) por la forma castellana "Monte de La Guía". Son nom est, selon toute probabilité, un paronimia de l'original «Monte da Aguiar" (Monte del Aguila) de la manière espagnol "La Montagne de guide."
MUSEOS Musées - Museo municipal Quiñones de León (Museo de Castrelos) : Parque de Castrelos, s/n. Musée municipal Quinones de Leon (Musée de Castrelos): Castrelos Park, s / n. Situado en el antiguo Pazo da Lavandeira, donado por el Marqués de Alcedo en 1925, está dividido en tres áreas; la planta baja está decorada simulando el aspecto del pazo cuando estaba habitado, otra área está dedicada al arte gallego contemporáneo y finalmente otra importante dedicada a la prehistoria y arqueología de Vigo y su área. Situé dans l'ancienne Pazo da Lavandeira, donnés par le marquis de Alcedo en 1925, est divisé en trois zones, le rez-de-chaussée est décoré de simuler l'apparence de la paix quand il était habitée, un autre domaine est consacré à l'art contemporain espagnol et, enfin, un autre important dédié la préhistoire et d'archéologie de Vigo et de sa région.
- MARCO (Museo de Arte Contemporáneo de Vigo): Praza de Urzáiz, s/n. Marco (Musée d'art contemporain de Vigo): Praza de Urzaiz, s / n. El edificio fue en su origen una cárcel. Le bâtiment était à l'origine une prison. Años más tarde fue rehabilitado, de forma que el 13 de noviembre de 2002 volvería a abrir sus puertas como museo. Ans plus tard, il a été remis en état, de sorte que l'Novembre 13, 2002 rouvrir leurs portes comme un musée. Se trata de un importante museo que acoge exposiciones artísticas de alto nivel en soportes tales como la fotografía, la escultura o la pintura. Il s'agit d'un important musée qui abrite des expositions d'art de haut niveau des médias comme la photographie, la sculpture ou la peinture. Ofrece también diversas actividades didácticas y performances. Il offre également diverses activités éducatives et de spectacles.
- Museo del Mar de Galicia : Avda. Museo del Mar de Galice: Ave. Atlántida, 160. Atlantis, 160. Situado al lado de la ría, en la parroquia de Alcabre. Situé près de l'estuaire, dans la paroisse de Alcabre. El edificio, construido sobre una antigua fábrica de salazón, fue diseñado por los arquitectos Aldo Rossi y César Portela. Le bâtiment, construit sur une ancienne usine de salage, a été conçu par l'architecte Aldo Rossi et Cesar Portela. Su contenido museístico versa sobre el mar y especialmente su relación con Galicia y las gentes que de él dependen. Son contenu musée traite avec la mer et en particulier ses relations avec la Galice et les personnes qui en dépendent.
- Verbum Casa das Palabras : Avda. Casa das Verbum mots: Ave. de Samil, s/n. de Samil, s / n. Se trata de un museo interactivo centrado en los ámbitos relacionados con la comunicación humana, que son tratados desde un punto de vista lúdico y divulgativo. C'est un musée interactif se concentrant sur les domaines relatifs à la communication humaine, qui sont traités à partir d'un ludique et informatif. Se da la posibilidad a los visitantes de participar de un modo activo en los elementos expositivos. Il fournit une occasion pour les visiteurs à participer à un des éléments actifs dans l'exposition.
- Museo Etnográfico Liste : C. Musée ethnographique de liste: C. Pastora, 22. Pastora, 22. Museo creado con el objetivo de dar a conocer y difundir el patrimonio etnográfico gallego. Musée mis en place pour sensibiliser et diffuser le patrimoine ethnographique galicien.
- Casa das Artes : C. Casa Das Artes: C. Policarpo Sanz, 15. Polycarpe Sanz, 15. Se trata del centro principal de exposiciones temporales programadas por la unidad de Cultura del Ayuntamiento de Vigo. Il est le principal lieu d'expositions temporaires prévues pour l'unité de la Culture du Conseil de Vigo. Es la sede de la Fundación Laxeiro y de la colección Luis Torras. Il est le siège de la Fondation de la collection Laxeiro et Luis Torres.
- Casa Galega da Cultura (Biblioteca Penzol): Praza da Princesa, 2. Galega Casa da Cultura (Bibliothèque Penzol): Praza da Princesa, 2. Centro multidisciplinar en el que se programan actividades artísticas y literarias. Centre multidisciplinaire où il devait littéraires et artistiques. Cuenta con la existencia de un fondo bibliográfico y museográfico centrado en el estudio de la realidad histórica y actual de Galicia. Il a l'existence d'une bibliothèque et un musée fonds axé sur les études historiques et la réalité actuelle de la Galice.
- Estación marítima. En la actualidad acoge en su interior murales de Manuel Preago dedicados al trabajo en la tierra y en el mar. Gare Maritime. Hôtes À l'heure actuelle sur le mur intérieur de Manuel Preago consacré à des activités sur terre et en mer.
- Centro Cultural Caixanova (Antiguo Teatro García Barbón): C. Caixanova centre culturel (ancien Théâtre Garcia Barbón): C. Policarpo Sanz, 13. Polycarpe Sanz, 13. Acoge todo tipo de actividades relacionadas con la cultura: música, teatro, danza, cine, conferencias, exposiciones. Se félicite de toutes sortes d'activités liées à la culture: musique, théâtre, danse, film, conférences et expositions.
|