Anglais Français / français Anglais / Espagnol
TIENDA ONLINE Boutique en ligne
A CORUÑA | LUGO | OURENSE | PONTEVEDRA | FIESTAS | CAMINO DE SANTIAGO | MAPA PANORAMAS A Coruña | place | Ourense | Pontevedra | Fiesta | Camino de Santiago | Carte Panoramas
Estas en: Inicio Vous êtes ici: Accueil Arrow OURENSE Ourense Arrow Comarca de Ourense District de Ourense Arrow TOUR CIUDAD DE OURENSE TOUR ville d'Ourense
Panoramas Panorámicas Panoramas
Hôtels Hoteles Hôtels
Maisons rurales Casas Rural Maisons rurales
Affiches Pósters Affiches
Fonds Fondos Fonds
Actualités Noticias Actualités
Contact Contacto Contact
TOUR CIUDAD DE OURENSE TOUR ville d'Ourense

Ourense es la capital de la provincia de Ourense. Ourense est la capitale de la province d'Ourense. Es la tercera ciudad gallega por población y está situada en el sureste de Galicia, pasando el río Miño pasa por esta ciudad. Il est la troisième ville galicienne de la population et est située dans le sud-Galice, de la rivière Minho passe par cette ville. El valle del Miño en la zona de Orense ya estaba habitado en la época castreña como prueban los asentamientos del Castro de Oira, San Tomé y Valdegola así como el asentamiento originario en las proximidades de As Burgas, las fuentes de agua termal en torno a las cuales se conformó la ciudad romana. La vallée du Minho dans le domaine de Orense était déjà habitée à l'époque castreña comme en témoignent les établissements de Castro entendu, Saint-Tomé-et-Valdegola bien que l'original de règlement dans les environs d'As Burgas, l'eau thermale des sources de la qui ont formé la ville romaine.

Plaza Mayor
El origen de la ciudad es romano, existen dudas sobre la etimología del topónimo Orense/Ourense. L'origine de la ville romaine, il existe des doutes quant à l'étymologie du nom Orense / Ourense. La primera teoría señal que fue bautizada por los romanos posiblemente como «La ciudad del oro» ( Auriense ) por su enorme abundancia de este metal, lo que la convirtió en una importante ciudad de la provincia romana de Hispania hasta que se agotaron sus reservas del apreciado metal dorado, que se podía encontrar en el curso del propio río Miño. Le premier signal que la théorie a été nommé par les Romains peut-être une "Ville d'or" (Auriense) pour son énorme richesse de ce métal, qui est devenu une importante ville dans la province romaine de l'Hispanie jusqu'à ce qu'ils soient épuisé ses réserves de cher d'or métal, ce qui pourrait se trouver dans le cours du fleuve Minho. Otra teoría postula que el nombre de la ciudad proviniera del latín aquae urente («aguas abrasadoras»), o del germánico warmse («lago caliente»), por sus conocidas fuentes de aguas termales, conocidas como Burgas (nombre derivado del bajo latino burca , que significa pila). Une autre théorie postule que le nom de la ville viennent du latin aquae combustion ( «L'eau abrasif»), ou germanique se réchauffe ( «lac chaud»), connue pour ses sources chaudes, connu sous le nom de Burgas (nom dérivé du latin faible Burca , Ce qui signifie que la batterie).

No obstante esta discusión lo cierto es que durante la época romana se construyó un puente sobre el Miño, protegido por una pequeña guarnición, que formaba parte de un ramal de la Vía XVIII que unía Brácara y Asturica Augusta y que el núcleo de población se hallaba en el entorno de la actual Plaza Mayor. Mais ce débat est le fait que, au cours de la période romaine a été construit un pont sur le Minho, protégé par une petite garnison, qui faisait partie d'une succursale de la Via XVIII reliant Brac et Astur Augusta et que la population était de base dans le courant de la Plaza Mayor.

Puente del Milenium
Después de la dominación romana, Orense siguió siendo una ciudad importante debido al puente sobre el río Miño, cuyos pilares todavía son romanos y que ha sido reconstruido múltiples veces a los largo de la historia. Après la domination romaine, Orense est resté une ville importante en raison du pont sur la rivière Minho, dont les piliers sont encore les Romains et qui a été reconstruit plusieurs fois au cours de l'histoire. Esta situación estratégica hicieron de la ciudad un importante núcleo comercial desde la Edad Media. Cette position stratégique fait la ville un important centre commercial depuis le Moyen Age.

Actualmente Orense es un importante nudo de comunicaciones donde se confluyen con la autovía de las Rías Bajas y la futura Autopista de Santiago, cuatro carreteras nacionales, así como cuatro vías de ferrocarril. Orense réelles est un important centre de communications où ils convergent avec la double chaussée de Rias Baixas et la future route de Santiago, quatre routes nationales, ainsi que quatre liaisons ferroviaires. La estación Orense–Empalme, una de las dos estaciones con las que cuenta la ciudad, es la más importante de Galicia, desde donde se centraliza y controla todo el tráfico ferroviario del noroeste de la Península. La station Orense-Empalme, l'un des deux saisons avec le compte que la ville est le plus important de la Galice, d'où il centralise tous les contrôles et la circulation ferroviaire dans le nord-ouest de la péninsule.

Mantiene gran importancia como centro administrativo y económico de la provincia y un fuerte sector comercial, es la tercera ciudad de Galicia por población. Conserve une grande importance économique et le centre administratif de la province et un solide secteur des affaires, est la troisième plus grande ville de Galice par la population.

El clima está conformado en un microclima local que se encuadra en un ámbito de transición entre el oceánico y el continental del interior, con fríos y humedad en los inviernos y calores agobiantes y húmedos en el verano. Le climat est en forme dans un microclimat local qui est dans une zone de transition entre l'océanique et continentale intérieur, avec des hivers froids et l'humidité et la chaleur étouffante et humide en été.

As Burgas

PUENTES Pont

  • Puente Romano ( Puente Viejo ) — Del primer puente romano de la época de Augusto sólo quedan algunas piedras en las bases. Puente Romano (Vieux Pont) - Le premier pont romain de l'époque d'Auguste seulement quelques pierres dans la fondation. En el siglo XII se reconstruyó dando el perfil actual con arco apuntado, pero las nuevas ruinas tienen que esperar al siglo XVII, en que Melchor Velasco aplica la solución definitiva. Au douzième siècle a été reconstruit en donnant le profil actuel avec arche fait, mais les nouvelles ruines doivent attendre jusqu'à ce que la dix-septième siècle, lorsque Melchor Velasco s'applique le règlement final. La torre que aparece en el escudo de la ciudad fue demolida en el siglo XIX. La tour qui apparaît sur le bouclier de la ville a été démolie au XIXe siècle.
  • Puente Milenio ( Puente del Milenio ) — Inaugurado en el 2001, fue diseñado por el arquitecto Álvaro Varela y el ingeniero Juan M. Pont du Millénaire (Millenium Bridge) - Ouvert en 2001, a été conçu par l'architecte Alvaro Varela et l'ingénieur John M. Calvo con la combinación de hormigón y acero. Calvo avec une combinaison de béton et d'acier. Su original curva es realzada por la pasarela peatonal que llega a elevarse 22 metros, dando lugar a extraordinarios miradores sobre el Miño. A l'origine, la courbe est renforcée par le passage piétonnier qui vient à l'origine 22 mètres, ce qui donne lieu à des points de vue extraordinaires sur le Minho. Todo ello lo convierte en símbolo de progreso de la ciudad. Tout cela fait de lui un symbole de succès dans la ville. La pendiente de sus alerones es de un 67%. La pente de leurs fauteurs de troubles est de 67%.
  • Puente Nuevo ( Puente Nuevo ) — Bajo el diseño del ingeniero Martín Díaz de Banda, se terminaron las obras en 1918. Pont-Neuf (Pont Neuf) - En vertu de l'ingénieur Martin Diaz de Banda, les travaux ont été achevés en 1918. Su nombre provenía por comparación con la que hasta el momento existía: Ponte Vella . Son nom est venu par rapport à qui, jusqu'à présent, il: Ponte Vella. Consta de seis arcos de piedra con un tramo metálico de arco parabólico. Il se compose de six arcs de pierre avec une jambe en métal arc parabolique. Desde entonces se completó con otros: el viaducto, la Puente Novísima, y más recientemente la pasarela de Vao. Depuis lors, être complétée par d'autres: le viaduc, Novísima Bridge, et, plus récemment, la passerelle Vao.
  • Viaducto — Aunque el ferrocarril llegó a Ourense en 1881, no sería hasta el año 1958 en el que finalizaría el proyecto que permitía cruzar el río para que con ello el tren pudiera seguir su paso al sureste de Galicia. Viaduc - Bien que le chemin de fer est arrivé à Ourense en 1881, ne serait pas jusqu'à ce que l'année 1958 s'est achevée dans le projet qui a permis à traverser la rivière afin qu'il puisse continuer à former son passage au sud-est de la Galice. El diseño fue obra de José Luis Tovar Bisbal (quien también proyectó la estación de tren), realizando el trabajo en hormigón. La conception est l'œuvre de José Luis Tovar Bisbal (qui a également conçu la gare), qui effectuaient des travaux dans le béton. Su longitud total alcanza los 415 my sus arcos una altura de 46 metros. Sa longueur totale atteint 415 m de leurs arcs d'une hauteur de 46 mètres.
  • Puente Novísimo ( Ponte Novísima ) — Su construcción pretendía aliviar el tráfico del Puente Nuevo, pero no será hasta 1971 cuando entrará en funcionamiento. Novembre í simo Bridge (Ponte Novembre í LMSI) - Sa construction avait pour but de soulager la circulation de la Nouvelle-Pont, mais il ne sera pas jusqu'en 1971 quand il est devenu opérationnel. También se le denomina, por su emplazamiento, do Ribeiriño o das Caldas . Il a également été nommée pour sa localisation, ou ne Ribeiri ñ ou das Caldas.
  • Pasarela de Vao ( Pasarela do Vao ) — Esta pasarela peatonal se inauguró en 2003, comunicando el barrio del Puente con el centro de la ciudad a través del centro comercial. Passerelle de Vao (Gateway ne Vao) - Le cheminement piétonnier a été ouverte en 2003, en communiquant le quartier Pont et le centre-ville par le biais du mail. Se apoya únicamente en dos pilares de hormigón, mientras que el resto de la estructura consiste en tubos metálicos entrelazados. Il repose uniquement sur deux piliers en béton, tandis que le reste de la structure se compose de tubes en métal imbriqués. Su nombre deriva de un antiguo paso que en las épocas estivales se utilizaba para cruzar el río sin necesidad de pagar el peaje del puente. Son nom dérive d'un ancien passage à l'heure d'été a été utilisé pour traverser la rivière sans avoir à payer le pont à péage. Hace relativamente poco ha sufrido obras de mantenimiento. Il a subi relativement peu de maintenance.
  • Puente Loña ( Ponte Loña ) — Este puente se cita en documentos del siglo XII, aunque que es posible que en la época romana existiese otro (de madera o de piedra) para dar acceso a las termas de Mende oa la vila agrícola galaico-romana de Santomé. Que ñ Bridge (le pont à ñ) - Le pont est cité dans les documents de la douzième siècle, mais il est possible que, dans l'époque romaine il y avait d'autres (bois ou en pierre) de fournir un accès aux sources d'eau chaude de Mende ou agricoles ville galaico-romaine Santomé. Se conservan su fábrica medieval de un solo arco, consolidada en 1969 y restaurada en 1988. Il a gardé son usine médiévale arche unique, consolidée en 1969 et restaurée en 1988. Por último, el Barbaña llegó a tener tres puentes históricos, pero o desaparecieron (los actuales datan de los siglos XIX y XX) o fueron trasladados (como sucede con el antiguo Puente Codesal). Enfin, Barbaña est venu d'avoir trois ponts historiques, mais disparu ou (actuelle datant du dix-neuvième et vingtième siècles) ont été transférés ou (comme pour le vieux pont Codesal).
  • Puente Codesal ( Ponte Codesal ) — Su nombre provendría de los «codesos» (tipo de arbusto silvestre típico de Galicia) que abundarían en el entorno del Polvorín, lugar en que se encontraba hasta que en 1984 fue trasladada a las tierras de Cabeanca, casi en el límite con el municipio de Amoeiro. Codesal, Pont (Ponte Codesal) - Son nom vient de "codes" (sorte de brousse sauvages typiques de la Galice) qui abondent dans l'environnement Polvorín, où il était jusqu'à ce qu'en 1984, elle a été transférée à la terre Cabeanca, près de à la lisière de la ville de Amoeiro. De esta forma se evitó la desaparición de un puente del siglo XV o XVI, aunque quedó en un lugar apartado y poco conocido. Cela permettra d'éviter la disparition d'un pont siècle XV ou XVI, mais dans un paragraphe et mal compris.

BALNEARIOS Spas

  • Pozas de La Chavasqueira Les puits Chavasqueira
Su manantial, que suministra caudal a tres piscinas externas en cascada con temperaturas de 38ºC a 41ºC, brota en el interior de una construcción de granito denominada Templarium (con terma interior, piscina fría de contraste y un futuro Sudarium ). Son printemps, qui fournit des flux externes de trois piscines en cascade avec des températures de 38 º C à 41 ° C, est dans un bâtiment de granit appelé Templarium (terma interne contraste froid piscine et un avenir Sudarium). Conocidas desde antiguo, se denominaban «Caldas do Bispo», por el obispo que las mandó acondicionar. Connu depuis l'antiquité, est appelé "Caldas do Bispo" par l'évêque qui a commandé l'état. El conjunto arquitectónico, como un antiguo templo japonés, está realizado en madera y se completa con en jardín de piedra inspirado en la milenaria cultura Zen. L'ensemble architectural, comme un temple antique japonais, est en bois et est complété par un jardin de pierre inspiré par l'ancienne culture zen. Las dos sugerencias, con temperaturas aproximadas de 64 y 58ªC, brindan aguas bicarbonatadas sódicas, fluoradas, litíniticas y sulfuradas de mineralización media, ideales en el tratamiento de reuma , artritis o asma y para mejorar el funcionamiento de los aparatos respiratorio y digestivo. Les deux suggestions, à température approximative de 64 e et 58 C, le sodium bicarbonate de fournir de l'eau, le fluor, et litíniticas minéralisation de sulfures médias, idéal pour le traitement des rhumatismes, l'arthrite ou l'asthme et d'améliorer le fonctionnement du tube digestif, et l'équipement respiratoire. Hoy, el termalismo lúdico-preventivo constituye una forma sana y divertida para toda la familia, de combinar ocio y salud. Aujourd'hui, les spas de divertissement et de prévention constitue une bonne santé et plaisir pour toute la famille, en combinant les loisirs et la santé.
  • Manantial de Tinteiro Manantial de Tinteiro
Fuente de aguas termales, de uso gratuito, a 500 metros de las anteriores. Provenance des sources d'eau chaude, libre, 500 mètres de ceux qui l'ont précédé. Este manantial atrae a agüistas de toda la península y de Portugal. Ce printemps, attire agüistas dans la péninsule et au Portugal. Contorno rehabilitado recientemente por el Concello («Ayuntamiento»). Contour récemment remis en état par le Concello ( "mairie"). Recomendado para enfermedades de la piel y cicatrices. Recommandé pour les maladies de la peau et des cicatrices. Técnicamente se consideran aguas fluoradas, sulforadas, sódicas y bicarbonatas y manan a una temperatura inferior a las anteriormente citadas (43ºC). Techniquement, les eaux sont considérées comme les fluorures, sulforadas, et bicarbonate de sodium et des ressorts à une température inférieure à la ci-dessus (43 C).
  • Burga del Molino Burga's Mill
Gran piscina termal al aire libre, de uso gratuito, está situada junto al Muíño da Veiga , en una gran área recreativa, en la zona de Quintela de Canedo. Grande piscine thermale de plein air, l'utilisation gratuite, est situé à côté de Muíño da Veiga, dans une grande zone de loisirs dans le domaine de Quintela Canedo. A tres kilómetros del Tinteiro por el paseo peatonal asfaltado en la margen derecha del río Miño. Trois kilomètres de piétons Tinteiro par l'asphalte, sur la rive droite du fleuve Minho.
  • Burgas de Outariz Burgas-Outariz
Sus aguas manan a una temperatura de 60ºC, en dos puntos diferentes siendo apropiadas para reuma y artritis. Les sources d'eau à une température de 60 º C, en deux points différents pour les rhumatismes et l'arthrite. En una de ellas se ve incluso aparecer el manantial directamente de la fisura de la roca, lo que la hace más llamativa. Dans l'un d'entre eux est même apparaître le printemps directement des fissures de la roche, ce qui le rend plus frappante. Se han construido unas termas al aire libre y una pasarela que comunica las dos orillas. Ont été construits autour de sources thermales en plein air et une passerelle qui relie les deux parties. Consta de cinco círculos empedrados sumergidos donde la temperatura de cada uno de ellos varía desde la más fría (36ºC–38ºC) a la más caliente (60ºC). Il se compose de cinq cercles empedrados submergé où la température de chaque varie du froid (36 º C-38 ° C) au plus chaud (60 C). Se trata de sumergirse y quedarse sentado con las piernas estiradas, siendo lo único que sobresalga la cabeza. C'est plonger et rester assis les jambes tendues, étant la seule chose que Excel tête. No se debe exceder este tiempo de 15–20 minutos. Ne pas dépasser 15-20 minutes cette fois. Son totalmente gratuitas y se puede llegar a ellas mediante un tren turístico que recorre la capital. Ils sont totalement libres et vous pouvez les atteindre par le biais d'un train touristique qui traverse la capitale.

< Anterior <Retour

Inicio ¿Que es Galicia360? ¿Como viajar? Añadir a favoritos Noticias Links Accueil Qu'est-ce que Galicia360? Comment Voyage signet news liens
Tienda Pósters suscribete Comentarios Publicidad Contactar Store affiches abonner Commentaires Publicité Contact
Suscripciones Abonnements
Suscribirse S'abonner
RSS 1,0
RSS 2,0