Las Islas Cíes forman un archipiélago situado en la boca de la Ría de Vigo, perteneciente a las Rías Baixas, en la Provincia de Pontevedra. The C í Islands form an archipelago is located at the mouth of the Vigo estuary, belonging to the Rias Baixas, in the province of Pontevedra. Fueron declaradas parque natural en 1980, y están incluidas en el Parque Nacional Marítimo-Terrestre de las Islas Atlánticas de Galicia creado en 2002. They were declared national park in 1980, and fall within the National Park Sea-Land of the Atlantic islands of Galicia created in 2002. En el año 2007 el periódico británico The Guardian eligió la playa de Rodas, en la isla de Monteagudo, como "playa más bonita del mundo". In 2007 the British newspaper The Guardian chose the beach in Rhodes on the island of Monteagudo, as "most beautiful beach in the world." Este archipiélago está formado por tres islas, la de Monteagudo o Illa Norte , la Do Faro o Illa do Medio y la de San Martiño o Illa Sur . This archipelago consists of three islands, north of Monteagudo or Illa, Do Faro or do Illa East and San Marti ñ or Illa or South. La isla de Monteagudo está separada de la costa de cabo Home , en la península del Morrazo, por el canal Norte, y la isla de San Martiño está separada de la costa de cabo Santoulo (monte Ferro) por un estrecho conocido como Freu da Porta . The island of Monteagudo is separated from the coast out of Home, on the peninsula of Morrazo, by the North Channel, and the island of San Martiño is separated from the coast out Santoulo (Mount Ferro) by a narrow known as Porta da freuen . Mientras, la isla do Faro ha acabado unida a la isla Norte por una acumulación de arena en la parte interior del archipiélago, en la cara este de las islas, que forma la playa de Rodas, de 1.200 metros. Meanwhile, the island do Lighthouse has finished coupled with the North Island by an accumulation of sand on the inside of the archipelago, in the face of this island, which forms the beach of Rhodes, 1,200 meters. Al subir la marea, el agua pasa entre las dos islas por la cara oeste y, taponada por la playa, se llena la laguna formada entre el arenal y las rocas. By raising the tide, the water passes between the two islands by the west face and plugged by the beach, fills the gap formed between the beach and rocks. El pico más alto se encuentra en la zona norte de la isla de Monteagudo, en el Alto das Cíes, de 197 metros de altitud y tiene una superficie emergida de 434 hectáreas. The highest peak is located on the northern island of Monteagudo, in Alto das Cíes, 197 metres above sea level and covers an area of 434 hectares emerged. Las tres islas son montañosas con una cara oeste abrupta, con acantilados casi verticales de más de 100 metros y numerosas cuevas ( furnas ) formadas por la erosión del mar y el viento. The three islands are mountainous west side with a sharp, nearly vertical cliffs with more than 100 meters and numerous caves (Furnas) formed by erosion from the sea and wind. La cara este tiene laderas algo más suaves cubiertas por bosques y matorral y se encuentra protegida de los vientos atlánticos, lo que permite la formación de playas y dunas. The face is this something more gentle slopes covered by forest and scrub and is protected from the Atlantic winds, which allows the formation of dunes and beaches. BARCO Y ALOJAMIENTOS Boats and accommodation Para coger el barco que va a las islas Cies debes de ir a Vigo, Cangas o Baiona (aproximadamente 45 minutos de viaje). To catch the boat that goes to the Cies Islands you should go to Vigo, or Cangas Baiona (approximately 45 minutes). Te recomiendo que reserves con antelación billete para el día que vayáis ya que la isla tiene un límite de aceptación de personas de 2200 personas/día y podéis quedaros sin pasaje. I recommend you pre-booked tickets for the day have gone home since the island is limited to acceptance of people of 2200 people per day and can quedaros without passage. Debéis decir también la fecha y hora de regreso así como justificar que tenéis reserva en el camping existente(Barco: www.mardeons.com )(teléfono naviera Mar de Ons: 986225272). You must also say the date and time of return and prove that you have reservation at existing campsites (Boat: www.mardeons.com) (telephone Sea shipping Ons: 986225272).
También reservad en el camping con antelación (986 438358). Also reservations at the campsite in advance (986 438358). Cuenta con 800 plazas, duchas, bar-restaurante, pequeña tienda de comestibles y todas las comodidades en un camping perfectamente integrado con la naturaleza. It has 800 beds, showers, bar-restaurant, small grocery store and all amenities in a campsite perfectly integrated with nature. En la isla no existen medios de transporte y el muelle donde os deja el barco está aproximadamente a 2 Km del camping. On the island there are no means of transport and the pier where he leaves the ship is about 2 km from the campsite. Si llegáis cargados, es recomendable buscar alguna de las carretillas preparadas al efecto. If you arrive loaded, it is advisable to seek one of the trucks prepared for this purpose. + ver más panoramas Comarca de Vigo + See more sights Vigo |