| Monasterio de Santa Cristina de Ribas de Sil Monastery of Santa Cristina de Ribas de Sil |
| | | Monasterio de Santa Cristina de Ribas de Sil está situado la "Ribeira Sacra". Monastery of Santa Cristina de Ribas de Sil is the "Ribeira Sacra." Según la documentación el cenobio de Santa Cristina existía ya en el año 876, fecha en la que consta una donación. Su esplendor se desarrolló en el siglo XII por la protección de Alfonso VI y Alfonso VII, convirtiéndose en el centro religioso más importante de la Ribeira Sacra después de San Estevo de Ribas de Sil, con amplias propiedades en ambas orillas del río. According to the documentation the monastery of Santa Cristina already existed in the year 876, when it comprises a donation. Its splendor was developed in the twelfth century by protecting Alfonso Alfonso VI and VII, becoming the most important religious center of the Ribeira Sacra after San Estevo of Ribas de Sil, with extensive properties on both sides of the river. Su decadencia llegó en el siglo XV ya principios del siglo siguiente pierde su categoría abacial y pasa a depender de San Esteban.Su planta es de una sola nave de cinco tramos separados por arcos levemente apuntados y se cierra mediante una triple cabecera semicircular elevada en la que sobresale el ábside central. Its decline came in the fifteenth century and early next century abbey loses its category and is dependent on San Esteban.Su plant is one of five spacecraft separated by stretches slightly pointed arches and closes with a triple header in the high semicircular which stands out the central apse. El aparejo es de excelente sillería granítica. The rigging is excellent granite seating. Los muros llevan contrafuertes adosados con una línea de impostas central de la que arrancan las ventanas de medio punto que se abren en los contrafuertes. The walls bear buttresses townhouses with a central line imposed which start windows that open half a point in the buttresses. Sólo se utiliza la cubierta abovedada para la cubrición de los ábsides mientras que la nave se cubre con tejado a dos aguas sostenido por el exterior por la habitual serie de canecillos. Only used the cover vaulted to serve the apses while the ship is covered with roof supported by two water outside the usual range of canecillos. La fachada es muy sencilla, la portada es semicircular y abocinada con triple arquivolta sostenida por columnas con capiteles vegetales, sobre la cual podemos ver la hermosa tracería de uno de los mejores rosetones románicos de Galicia. The facade is very simple, the cover is semicircular and abocinada triple archivolt supported by columns with capitals plants, on which we can see the beautiful tracery of one of the best Romanesque rosettes of Galicia. Adosada al lado norte de la iglesia se encuentra una torre- campanario románica. Terraced on the north side of the church is a Romanesque bell tower. Es de planta cuadrada y con dos arcos de medio punto abiertos en cada lado en el segundo cuerpo, se remata con almenas y se cubre mediante chapitel. It is a square and two semicircular arches open on each side in the second body, it finishes off with battlements and is covered by chapitel. La base está vaciada por arcos de medio punto que permiten el paso al claustro. The base is cleared by semicircular arches that allow the transition to faculty. Alrededor de éste se encuentra el resto de las estancias monacales a las que se puede acceder desde el exterior a través de una portada abierta en el atrio de la iglesia. Around it is the other rooms to the monastic that can be accessed from outside through a cover in the open atrium of the church. El claustro fue reconstruido en el siglo XVI y otra vez, recientemente, junto con el resto de las dependencias monacales hasta hace poco en ruinas. The faculty was rebuilt in the sixteenth century and again, recently, along with the rest of the units until recently in monastic ruins. |
|