English Français / French English / Spanish
TIENDA ONLINE Online Store
A CORUÑA | LUGO | OURENSE | PONTEVEDRA | FIESTAS | CAMINO DE SANTIAGO | MAPA PANORAMAS A Coruña | location | Ourense | Pontevedra | Fiesta | Camino de Santiago | Map Panoramas
Estas en: Inicio You are in: Home Arrow LUGO Place Arrow Comarca de Lugo District Lugo Arrow TOUR CIUDAD DE LUGO TOUR city of Lugo
Panoramas Panorámicas Panoramas
Hotels Hoteles Hotels
Rural Homes Casas Rural Rural Homes
Posters Pósters Posters
Funds Fondos Funds
News Noticias News
Contact Contacto Contact
TOUR CIUDAD DE LUGO TOUR city of Lugo

Lugo es el nombre de la capital de la provincia del mismo nombre. Lugo is the name of the provincial capital of the same name. La ciudad fue fundada entre los años 26 y 12 adC por Paulo Fabio Máximo, legado de César Augusto, en cuyo honor la bautizó como Lucus Augusti (la palabra latina lucus significa "claro" o "bosque sagrado", según los distintos autores); si bien una de las hipótesis más extendidas remite a que los romanos habrían hecho suyo un topónimo anterior, que haría referencia al Dios Celta Lugh. The city was founded between the years 26 and 12 BC by Paulo Fabio Maximus, legacy of Augustus Caesar, in whose honour the baptized as Lucus Augusti (lucus the Latin word meaning "clear" or "sacred forest", according to various authors); although one of the most widespread assumption that refers to the Romans would have endorsed a previous name, which would refer to God Celta Lugh. Fruto de la política expansiva llevada a cabo en la época de Augusto, la ciudad fue fundada sobre un antiguo campamento militar instalado antes de las guerras cántabras. The result of the expansionary policy pursued at the time of Augustus, the city was founded on a former military camp installed before the Cantabrian wars. Se trata de la capital más antigua de Galicia. It is the oldest capital of Galicia.

Muralla Romana de Lugo
Enmarcada en una comarca de montañas redondeadas, viejas y no muy altas, está situada sobre una meseta, a una altura de unos 465 metros sobre el nivel del mar, al pie de la cual se encuentran el curso del río Miño y de uno de sus afluentes, el pequeño Rato. Framed in a region of mountains rounded, old and not very high, is situated on a plateau at an altitude of about 465 meters above sea level, at the foot of which are the course of the river Minho and one of his tributaries, the small Rato. Cuenta con 94.271 habitantes, por lo que es la quinta ciudad de Galicia. It has 94,271 inhabitants, making it the fifth city in Galicia.

Lugo cuenta con una muralla romana construida a finales del siglo III y principios del IV, comienzo del bajo imperio romano. Lugo has a Roman wall built in the late third century and the beginning of the fourth, beginning under the Roman Empire. La muralla, declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en el año 2000 y hermanada desde el día 6 de octubre de 2007 con la Gran Muralla China de Qinhuangdao, se conserva íntegra —caso único en todo el mundo— y rodea el centro de la ciudad, la catedral, el museo provincial, el ayuntamiento y otros edificios de interés. The wall, declared a World Heritage Site by Unesco in 2000 and sisters from the day on October 6, 2007 with the Great Wall of China Qinhuangdao, retained full-unique case throughout the world, and surrounds the center of the city, the cathedral, the provincial museum, the town hall and other buildings of interest.

Palco música Plaza Mayor de Lugo

El Museo Provincial destaca por su colección de orfebrería celta, sus mosaicos romanos e interesantes colecciones de artistas gallegos como Castelao, Xulia Minguillón, Castro Gil, Asorey... The Provincial Museum is notable for its collection of Celtic goldsmith, its Roman mosaics and interesting collections of artists like Galicians Castelao, Minguillón Xulio, Gil Castro, Asorey ... además, un ala del recinto es ocupada por el museo Nelson Zumel de arte contemporáneo. in addition, a wing of the compound is occupied by the Museum of Contemporary Art Nelson Zumel.

FIESTAS Party

Famosa por sus tabernas de las calles Rúa Nova (conocida como Rúa dos Viños) y Praza do Campo, Lugo tiene una rica gastronomía. Famous for its taverns from the streets Rúa Nova (known as Rúa dos vineyard) and Praza do Campo, Lugo has a rich cuisine. Entre sus platos típicos están el pulpo á feira , el caldo gallego, la empanada, las truchas... Its dishes are octopus á feira, galician broth, pie, trout ... En carnaval es típico el cocido con chorizo, pezuña, morro, oreja, rabo y otros derivados del cerdo. In typical carnival is the stew with chorizo, claw, nose, ear, tail and other derivatives of pork. Entre la repostería destacan las filloas (hechas con sangre de cerdo), los freixós y las orellas . Among the highlights filloas cakes (made with pig blood), Freixa ó s and Orella.

Gaiteiros de Riotorto

El patrón de Lugo es San Froilán (5 de octubre), que reúne a multitud de visitantes de toda Galicia y otras partes de España. The pattern of Lugo is San Froilan á n (October 5), which brings together many visitors from all over Galicia and other parts of Spain. Desde tiempos remotos durante los días que van del 4 al 12 de octubre, aproximadamente, se celebran una serie de actos festivos cuyas jornadas principales son la del patrón y el domingo siguiente, llamado Domingo das Mozas . Since ancient times during the days ranging from 4 to October 12, approximately, are held a series of festive events whose days are the main employer and the following Sunday, called Sunday das Moz. Tradicionalmente los principales eventos consistían en verbenas, actuaciones teatrales y de marionetas y competiciones deportivas. Traditionally the main events were verbenas, and puppet theatre performances and sports competitions. Hoy en día a estas actividades se suman muchas otras, como conciertos, ferias de artesanía... Today these activities joined many others, such as concerts, craft fairs ... Lo que sigue siendo obligado es una visita a las barracas o atracciones de feria. What remains is obliged to visit the barracks or fairground amusements.

Otras fiestas dignas de mención son las del barrio de A Milagrosa, que se celebran el primer fin de semana septiembre, y el Carnaval. Other celebrations are noteworthy in the neighborhood of A Miracle, which are held the first weekend September and the Carnival. Otros festejos como la romería del Carmen (16 de julio), el San Roque (15 de agosto), la festividad de la Virgen de los Ojos Grandes, el Corpus se reducen en la actualidad a actos religiosos. Other festivals like the festival del Carmen (July 16), San Roque (August 15), the festival of the Virgin of Great Eye, the Corpus are reduced at present to religious acts.

En los últimos años ha cobrado gran auge una fiesta de factura totalmente nueva, la llamada Arde Lucus , que se celebra en junio y en la que multitud de gente se viste con ropa típica romana, se celebran carreras de cuádrigas, se imitan ventas de esclavos... In recent years, has gained great boom of a party totally new bill, called Arde Lucus, which takes place in June and that the crowd was dressed in clothes typical Roman Quadriga races are held, will mimic sales of slaves ... La capacidad de convocatoria de esta celebración en los últimos años ha sido masiva. The ability to call for this celebration in recent years has been massive.

más panoramas comarca de Lugo >> more panoramas district of Lugo>>

< Anterior <Back

Inicio ¿Que es Galicia360? ¿Como viajar? Añadir a favoritos Noticias Links Home What is Galicia360? How to Travel Bookmark News Links
Tienda Pósters suscribete Comentarios Publicidad Contactar Store Posters subscribe Comments Advertising Contact
Suscripciones Subscriptions
Suscribirse Subscribe
RSS 1.0
RSS 2.0